My Writing Journey in Complementarian vs. Egalitarian Theology

by | Dec 12, 2025 | Uncategorized

Discovering the Issue

I never set out to discover complementarian vs. egalitarian theology. No one introduced me to it. In 2019, I stumbled across an aside explanation for why we have been misinterpreting a passage that appears to prohibit women. I realized that the passage had always seemed odd to me but I had never looked into it, just accepted the inadequate explanation I’d been told and didn’t feel comfortable questioning it. For the first time in my life, in my early fifties, I had an explanation which made sense of the oddities in those two verses. I began to wonder, “If we’ve done that misinterpretation with this passage, what about the others?”

Thus began a journey delving into every passage purported to either prohibit or permit the spiritual activities of women. I kept discovering more. I had no idea there were so many because I hadn’t really looked before. It’s similar to when you buy a particular car and then start seeing them everywhere. Then there’s all the adjacent theological issues—again, I had not fully considered how they were interrelated. A pattern emerged regarding who takes which positions on these adjacent issues.

Discovering the Obstacles

Translation

I realized that I didn’t have the ability to accurately assess everything I was reading by others. So, I enrolled in seminary and the first class I took was hermeneutics where (among other things) I learned about the challenges of translation and all the decisions that translators make. I learned that I’d held a very idealistic impression of translation. People say “This version is more of a word-for-word translation and that is more of a thought-for-thought.” A word-for-word translation would be unintelligible and useless. There really is no such thing. Translators have to discern what the author meant and what the audience understood and try to communicate the same thing in the target language. They make MANY subjective decisions!

Therefore, it’s impossible to translate without also lending to interpretation. Translators bring their own bias (just like all of us who read bring our own bias based on many personal factors). Remember, we believe that the Word of God is inerrant in the original languages, not all the translated languages. Therefore, it’s good to check up on the translator and find out why they chose particular English words to represent the original language words, and if they were consistent with their decisions. For example, is it consistent or is it misleading to translate diakonos to “servant” when it relates to a woman, but then translate diaknonos to “deacon” when it relates to a man?

We believe that the Word of God is inerrant in the original languages, not all the translated languages.

Interpretation

Then there’s the Wild West of interpretation which includes some really flawed tendencies. Just because someone is a prolific author or well-known teacher does not mean we can trust them at all times with every topic. Someone can do a great job teaching on one subject but poorly on another. No one can be an expert in every area, but we revere people as if they can be. The majority of seminary-trained pastors have never considered complementarian vs. egalitarian theology. I have it from a good source that the topic, if addressed at all, is treated very dismissively and in passing, as if so thoroughly settled, it’s not worth even one class lecture unless it is completely one-sided. And yet it greatly affects at least half of the congregation and how the church operates!

Just one example of a flawed interpretation tendency is to make an extreme extrapolation from one passage and completely ignore another passage with the opposite possible interpretation. For example, the word diakonos is not used anywhere in the book of Acts. However, people interpret the events in Acts 6 where seven men were chosen for a task, as being the first and only authoritative example for choosing deacons. Therefore, for all time, only men can be deacons. This is an extreme extrapolation and again ignores a specific woman called a deacon in Romans 16:1.

So, while writing, the mantra became, “Question everything, then question it again, and again.” One of my mentors questioned absolutely everything I wrote to where I couldn’t rely on any previous knowledge. It was at the same time, annoying and refreshing.

Volume of Material

During my six-year writing and research journey, I felt like Lewis and Clarke, who, every time they ascended a mountain peak, expected to see the ocean on the other side of the mountain, but they only saw more mountains. Every issue I looked into just showed me more issues, and the task seemed impossible. I considered narrowing the focus several times, but they are all too interdependent. I considered writing four shorter books instead of one larger book with four parts. But I knew people would be resistant due to having a proof text in their mind from somewhere else in the Bible so it all needed to be together.

I was often overwhelmed with too much information. I gathered and organized and wrote far more than what I could use in a book but I needed to do the necessary work for my own understanding and then choose later what to cut.

Language Expertise

The language aspects were far over my head so I needed a language expert for regular consultation. No amount of seminary classes would give me adequate expertise without the decades of experience other people already have. One person after another said they’d look at a portion but didn’t have time to look at everything, so I took all the help I could get, but it wasn’t enough.

There was one expert in particular that I wanted who was especially familiar with all my passages. I prayed specifically for that person and wrote a few times. I finally received the answer, “I’ve been asked to help many people and I look at their manuscript and think, ‘No, this does not have good potential.’ But yours does, so I will help you.” I will never forget the day their help came, because I couldn’t have done it without.

This person does not want to be flooded with requests, so will remain nameless, but they have the patience of a saint. Every macron, every nuance—sometimes an hour discussion about one word, for months. It was especially gratifying to eventually discover and point out a few things this person hadn’t previously considered so there was some mutual benefit.

Time Constraints

In order to find time to attend seminary and write, I left my job and made my primary occupation an Airbnb Superhost. I made many luxury sacrifices. Every time I wanted to watch TV or do something fun or relaxing that would inhibit progress, I told myself, “You gave that up when you made the decision to do this.” I listened to helpful material whenever I cleaned units, did house or yard work, or drove, making audio notes. It’s easy to understand why many people want to write a book and just can’t complete it.

Ambiguity

0 Comments